learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
The Oxford History of Literary Translation in English: 1550-1660物超所值
網友評鑑4.5顆星,這是網路上最便宜的 在此介紹給您
博客來語言學習-語言學分類網友最愛書籍
想知道博客來網路書店如何介紹[The Oxford History of Literary Translation in English: 1550-1660]嗎
點圖即可看詳細介紹內容簡介
THE OXFORD HISTORY OF LITERARY TRANSLATION IN ENGLISH General Editors: Peter France and Stuart Gillespie This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it explores the processes by which they came into being and were disseminated, and provides extensive bibliographical and biographical reference material. In the period covered by Volume 2 comes a drive, unprecedented in its energy and scope, to bring foreign writing of all kinds into English. The humanist scholar depicted in Antonello’s St Jerome, the jacket illustration, is one of the figures at work, and one of the most self-conscious and prolonged encounters that took place was with the Bible, a uniquely fraught and intimidating original. But early modern English translation often finds its setting within far busier scenes of worldly life - on the London stage, as a bid for patronage, for purposes polemical, political, hortatory, instructional, and as a way of making a living in the expanding book trade. Translation became, as never before, a part of the English writer’s career, and sometimes a whole career in itself. Translation was also fundamental in the evolution of the still unfixed English language and its still unfixed literary styles. Some translations of this period have themselves become landmarks in English literature and have exercised a profound and enduring influence on perceptions of their originals in the anglophone world; others less well-known are treated more comprehensively here than in any previous history. The entire phenomenon is documented in an extensive bibliography of literary translations of the period, the most comprehensive ever compiled. The work of our early modern translators, with all its energy, is not always scholarly or even always convincing. But after this era is over English translation never again feels quite so urgent or contentious.
|
...繼續閱讀美金:
250.00元
本類書籍銷售 Top 5Scholastic ELT Readers Level 2: Barack Obama with CDBarron’s TOEIC: Test of English for International CommunicationThe BBI Combinatory Dictionary of English (Third Ed.)Nelson Mandela (Book and CD-ROM Pack)Dr. Seuss’s ABC learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
Monstrous Intimacies: Making Post-Slavery Subjects如何購買?
網友評鑑5顆星,我朋友前幾天買了 覺得很滿意喔
博客來語言學習-語言學分類優質推薦
你想了解更多有關[Monstrous Intimacies: Making Post-Slavery Subjects]的相關資料嗎
點圖即可看詳細介紹內容簡介
Arguing that the fundamental, familiar, sexual violence of slavery and racialized subjugation have continued to shape black and white subjectivities into the present, Christina Sharpe interprets African diasporic and Black Atlantic visual and literary texts that address those “monstrous intimacies” and their repetition as constitutive of post-slavery subjectivity. Her illuminating readings juxtapose Frederick Douglass’s narrative of witnessing the brutal beating of his Aunt Hester with Essie Mae Washington-Williams’s declaration of freedom in Dear Senator: A Memoir by the Daughter of Strom Thurmond, as well as the “generational genital fantasies” depicted in Gayl Jones’s novel Corregidora with a firsthand account of such “monstrous intimacies” in the journals of an antebellum South Carolina senator, slaveholder, and vocal critic of miscegenation. Sharpe explores the South African–born writer Bessie Head’s novel Maru—about race, power, and liberation in Botswana—in light of the history of the KhoiSan woman Saartje Baartman, who was displayed in Europe as the “Hottentot Venus” in the nineteenth century. Reading Isaac Julien’s film The Attendant, Sharpe takes up issues of representation, slavery, and the sadomasochism of everyday black life. Her powerful meditation on intimacy, subjection, and subjectivity culminates in an analysis of Kara Walker’s black silhouettes, and the critiques leveled against both the silhouettes and the artist. ...繼續閱讀美金: 79.95元 本類書籍銷售 Top 5 Scholastic ELT Readers Level 2: Barack Obama with CD Barron’s TOEIC: Test of English for International Communication The BBI Combinatory Dictionary of English (Third Ed.) Nelson Mandela (Book and CD-ROM Pack) Dr. Seuss’s ABC
|
learning10e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)